Hvað segir þú?
Re: Hvað segir þú?
MezzUp skrifaði:Ég segi alltaf rúter, er það ekki þannig sem að kaninn ber þetta fram?
Ég segi alltaf ráter þó að ég telji að rúter sé réttara(þar sem route er borið fram sem "rút")
Re: Hvað segir þú?
Spirou skrifaði:MezzUp skrifaði:Ég segi alltaf rúter, er það ekki þannig sem að kaninn ber þetta fram?
Ég segi alltaf ráter þó að ég telji að rúter sé réttara(þar sem route er borið fram sem "rút")
veistu, ég held að þetta sé vitlaust hjá þér. Route held ég að sé borið fram rát en ekki rút...
my 2cents
kv.
-
- Tölvutryllir
- Póstar: 623
- Skráði sig: Fös 10. Jan 2003 09:59
- Staðsetning: 107
- Hafðu samband:
- Staða: Ótengdur
Íslenska er alveg góð og gild á margan hátt, jafnvel varðandi tölvur.
Meinar, fyrir 15-20 árum hefðu voða fáir bílakallar vitað hvað "sveifarás" og fleiri hlutir í vélinni eru, enda alltaf vitnað í ensku heitin.
Sama er með tölvur, finna bara góð og lýsandi orð.
"Stýrikerfi" er t.d. mjög fínt orð fyrir "Operating System", og víða notað.
"Beinir" er mjög gott og lýsandi orð fyrir router, bara spurning um hvað þú venur þig á.
Fólk talar nú líka oftast um "lyklaborð" en ekki "keyboard."
(Annars ber ég router oftast fram ráter. Ráter/Rúter - framburðurinn fer eftir því hvar í heiminum þú ert. Róter - huh? Aldrei heyrt þetta áður og passar enganveginn...)
Meinar, fyrir 15-20 árum hefðu voða fáir bílakallar vitað hvað "sveifarás" og fleiri hlutir í vélinni eru, enda alltaf vitnað í ensku heitin.
Sama er með tölvur, finna bara góð og lýsandi orð.
"Stýrikerfi" er t.d. mjög fínt orð fyrir "Operating System", og víða notað.
"Beinir" er mjög gott og lýsandi orð fyrir router, bara spurning um hvað þú venur þig á.
Fólk talar nú líka oftast um "lyklaborð" en ekki "keyboard."
(Annars ber ég router oftast fram ráter. Ráter/Rúter - framburðurinn fer eftir því hvar í heiminum þú ert. Róter - huh? Aldrei heyrt þetta áður og passar enganveginn...)
Mkay.
en sko, já, ég er alveg sammála þér um sumt af þessu, auðvitað segirðu stýrikerfi og lyklaborð, en ég myndi aldrei segja skjásvæfa ? eða tólastika ? wtf ? og t.d. nota ég frekar router í staðinn fyrir beini... ég meina, allt í lagi að nota ísl. í daglegu tali um tölvur, en ekki hafa stýrikerfi öll á ísl, það er glatað, en það er bara mín skoðun
Voffinn has left the building..
-
- Tölvutryllir
- Póstar: 623
- Skráði sig: Fös 10. Jan 2003 09:59
- Staðsetning: 107
- Hafðu samband:
- Staða: Ótengdur
Mér finnst allt í lagi að þýða hitt og þetta. En svo er bara spurning hvort
þetta fellur í góðan farveg eða ekki.
Nýja orðið verður að vera lýsandi og þægilegt.
Þessi nefnd sem fer yfir þetta og velur orð tekur starf sitt kannski aðeins of hátíðlega. Mér finnst þessi nefnd allavegana föst í gömlum reglum.
Nöf - hub ? Hvað er nöf? Ef þetta er eitthvað eldgamalt íslenskt orð þá veit ég ekkert hvað það þýðir. Þannig að mér finnst þetta ekki neitt sérlega lýsandi.
Ég vill líka kalla "firewall" "eldvegg", en ekki "netvörn" eða sambærilegt.
En þegar orð falla ekki í neinn farveg og enginn vill nota það, þá tekur nefndin orðið aftur fyrir og athugar hvort ekki sé hægt að finna eitthvað annað betra. Þetta er þó góður punktur.
Ég er alveg sammála því að það á ekki að vera að íslenska stýrikerfin.
Allt (gott) námsefni, allar upplýsingar og flest öll vinnuumhverfi eru á ensku. Að hafa eitt af þessu á íslensku er bara ekki að virka.
En varðandi orðaval á hinum og þessum búnaði, gefum þá íslenskunni tækifæri.
- Alltaf að vista, beibí! -
þetta fellur í góðan farveg eða ekki.
Nýja orðið verður að vera lýsandi og þægilegt.
Þessi nefnd sem fer yfir þetta og velur orð tekur starf sitt kannski aðeins of hátíðlega. Mér finnst þessi nefnd allavegana föst í gömlum reglum.
Nöf - hub ? Hvað er nöf? Ef þetta er eitthvað eldgamalt íslenskt orð þá veit ég ekkert hvað það þýðir. Þannig að mér finnst þetta ekki neitt sérlega lýsandi.
Ég vill líka kalla "firewall" "eldvegg", en ekki "netvörn" eða sambærilegt.
En þegar orð falla ekki í neinn farveg og enginn vill nota það, þá tekur nefndin orðið aftur fyrir og athugar hvort ekki sé hægt að finna eitthvað annað betra. Þetta er þó góður punktur.
Ég er alveg sammála því að það á ekki að vera að íslenska stýrikerfin.
Allt (gott) námsefni, allar upplýsingar og flest öll vinnuumhverfi eru á ensku. Að hafa eitt af þessu á íslensku er bara ekki að virka.
En varðandi orðaval á hinum og þessum búnaði, gefum þá íslenskunni tækifæri.
- Alltaf að vista, beibí! -
Mkay.