Ensk þýðing á samtímamaður?

Allt utan efnis
Svara

Höfundur
Leviathan
spjallið.is
Póstar: 437
Skráði sig: Mán 20. Júl 2009 04:25
Staðsetning: Keflavík
Staða: Ótengdur

Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af Leviathan »

Einhver? :oops:
AMD PHENOM II X4 955 @ 3.52GHz - Tacens Gelus III Pro - ASRock M3A770DE - 4GB DDR3 (Dual Channel) - ATI Radeon HD5770 - Tacens Radix III 520W - Windows 7 Ultimate (64bit) - 2TB
Skjámynd

Hvati
FanBoy
Póstar: 798
Skráði sig: Mán 19. Jan 2009 12:36
Staðsetning: Reykjavík
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af Hvati »

í hvaða samhengi viltu það?
i7 2600K @ 4,5 GHz 1,3v | NH-D14 | Asus P8P67 Pro | 8GB 1600MHz | Asus GTX980 | Asus Xonar DX & Yulong U100 DAC | Samsung 840 PRO 256 GB | 10 TB HDDs| Seasonic SS-760XP Platinum | Fractal Design Define R4 | Sennheiser HD595 & Grado SR325e | Logitech G710 & G502 | BenQ XL2420T | Microsoft Surface Pro 3 i5 | LG G3 |

Höfundur
Leviathan
spjallið.is
Póstar: 437
Skráði sig: Mán 20. Júl 2009 04:25
Staðsetning: Keflavík
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af Leviathan »

"...um Bítlana, samtímamenn hans frá Liverpool"

Er heldur ekki að detta í hug þýðing á orðinu enda. eins og í "ég á risastórt hús, enda er ég forríkur". :-k
AMD PHENOM II X4 955 @ 3.52GHz - Tacens Gelus III Pro - ASRock M3A770DE - 4GB DDR3 (Dual Channel) - ATI Radeon HD5770 - Tacens Radix III 520W - Windows 7 Ultimate (64bit) - 2TB
Skjámynd

rapport
Kóngur
Póstar: 5917
Skráði sig: Mán 27. Apr 2009 13:07
Staðsetning: Reykjavík
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af rapport »

Skref 1

Skref 2

Skref 3

Niðurstaða = contemporary

Höfundur
Leviathan
spjallið.is
Póstar: 437
Skráði sig: Mán 20. Júl 2009 04:25
Staðsetning: Keflavík
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af Leviathan »

Takk fyrir þetta, gleymdi að Google getur allt. \:D/

...fyrir utan reyndar að finna þýðingu á "enda" sem ég sætti mig við.
AMD PHENOM II X4 955 @ 3.52GHz - Tacens Gelus III Pro - ASRock M3A770DE - 4GB DDR3 (Dual Channel) - ATI Radeon HD5770 - Tacens Radix III 520W - Windows 7 Ultimate (64bit) - 2TB
Skjámynd

rapport
Kóngur
Póstar: 5917
Skráði sig: Mán 27. Apr 2009 13:07
Staðsetning: Reykjavík
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af rapport »

Leviathan skrifaði:Takk fyrir þetta, gleymdi að Google getur allt. \:D/

...fyrir utan reyndar að finna þýðingu á "enda" sem ég sætti mig við.
Ég tel mig ekki lélegan í ensku en sæi fyrir mér að það gæti reynst þrautinni þyngri að koma þessu orði fallega fyrir í texta...
Skjámynd

ManiO
Besserwisser
Póstar: 3963
Skráði sig: Fim 08. Jún 2006 18:40
Staðsetning: Seltjarnarnes
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af ManiO »

Leviathan skrifaði:"...um Bítlana, samtímamenn hans frá Liverpool"

Er heldur ekki að detta í hug þýðing á orðinu enda. eins og í "ég á risastórt hús, enda er ég forríkur". :-k

I have a gigantic house, after all I am loaded.
"Knowledge is knowing that a tomato is a fruit,
wisdom is knowing not to put one in a fruit salad."
Skjámynd

rapport
Kóngur
Póstar: 5917
Skráði sig: Mán 27. Apr 2009 13:07
Staðsetning: Reykjavík
Staða: Ótengdur

Re: Ensk þýðing á samtímamaður?

Póstur af rapport »

Leviathan skrifaði:Takk fyrir þetta, gleymdi að Google getur allt. \:D/

...fyrir utan reyndar að finna þýðingu á "enda" sem ég sætti mig við.

Þá er bara að umraða orðunum "Since I´m filthy rich I have a huge house"
Svara